Lolita

VLADIMIR NABOKOV [1899–1977] föddes i Sankt Petersburg. 1919 flydde han undan den ryska revolutionen till England och levde sedan i livslång exil i Tyskland, Frankrike, USA och Schweiz. Sitt stora genombrott fick han efter att ha övergått från ryskan till att skriva på engelska. Hans mest lästa verk är romanen Lolita [1955]. Utöver författarskapet var Nabokov även en erkänd fjärilskännare och konstruktör av schackproblem.

Läs ett smakprov...
Titel: 
Lolita
Översättning: 
Aris Fioretos
Originaltitel: 
Lolita
Omslagsdesign: 
Lars Sundh
Bandtyp: 
Inbunden
Genre: 
Översatt skönlitteratur
Recensionsdag: 
2015-11-27
Antal sidor: 
448
Format: 
135 x 210 mm
ISBN: 
978-91-7645-578-4 [inb]
978-91-7645-579-1 [e-bok]

Vladimir Nabokov • Lolita

Lolita är historien om hur den medelålders pedofilen Humbert Humbert dyrkar, exploaterar och utnyttjar den tolvåriga flickan Dolores Haze. Humbert Humbert berättar själv, innefrån fängelsecellen, misstänkt för mordet på en rival; ännu en man som utnyttjat Dolores, Dolly, Lo, Lolly - Lolita.

Vladimir Nabokovs Lolita är en monstruös roman, totalitär i sin sexism, men också en vild satir och fars, flödande av lekar med genrer som bekännelseroman, romantisk skräckberättelse med dubbelgångarmotiv, dektivroman med flera. Exakt sextio år sedan är det som romanen utkom på det beryktade förlaget Olympia Press i Paris, efter att fem amerikanska förlag refuserat den. Idag är den självklar på alla listor över världslitteraturens största klassiker.

Här presenteras Aris Fioretos hyllade svenska översättning för första gången i inbunden form. Boken är också försedd med Nabokovs eget förord till den amerikanska utgåvan från 1956, samt översättarens efterord.

* Över 50 miljoner sålda exemplar

* 4:a på Modern Librarys lista över 1900-talets bästa engelskspråkiga romaner

»Om jag säger att Nabokov visar sig vara en mästare på engelska prosa – det mest extraordinära fenomenet sedan Conrad – låter det sannolikt otroligt. Om jag säger att Nabokov är lite som Proust, lite som Kafka, och, kanske lite som Gogol, låter det som ett imiterande lapptäcke, när Nabokov dock är sig själv i lika stor grad som någon av dessa andra – en man med en unik känslighet och en unik historia att berätta.« | Edmund Wilson

»En pågående mardröm och en motorväg av motellnätter och våldtäkter och så DU, LÄSAREN, den lättledda dåraktiga läsaren som, när du kommer till slutet av boken, upptäcker att du har följt honom blint, en främmande dåre genom nattens skogar och glassbarer, mörka biografer, skridskobanor, och du har gjort det villigt och andlöst och genom det mjuka ankdunet på småflickors överarmar, ett barns överarmar.« | Sara Stridsberg, Aftonbladet

»Aris Fioretos återger i sin nyöversättning ordvitsarnas gymnastiska övningar utan att texten snubblar.« | Daniel Sandström, Sydsvenskan