Odysseus

JAMES JOYCE [1882–1941], irländsk författare, är en av den modernistiska litteraturens portalfigurer med verk som Dublinbor [Dubliners, 1914], Ett porträtt av författaren som ung [Portrait of the Artist as a Young Man, 1916] och Odysseus [Ulysses, 1922].

Läs ett smakprov...
Titel: 
Odysseus
Översättning: 
Thomas Warburton
Originaltitel: 
Ulysses
Författarporträtt: 
Marina Amaral
Omslagsdesign: 
Lars Sundh
Bandtyp: 
Inbunden
Genre: 
Översatt skönlitteratur
Recensionsdag: 
2017-09-16
Antal sidor: 
768
Format: 
135 x 210 mm
ISBN: 
978-91-7701-977-0 [inb]
978-91-7701-978-7 [e-bok]

James Joyce • Odysseus

Hur kan en roman från 1922 fortfarande kännas modernare än nästan allt som trycks i dag?

Handlingen i James Joyces Odysseus utspelar sig under ett och samma dygn, 16 juni 1904. Dublins alla hem, gator, offentliga platser; stadens minnen, känslor, begär – allt ville författaren fånga. Varje episod, och dess centrala karaktärer, korresponderar också med motsvarande i det mest kända litterära verket från vår civilisations gryning, Homeros Odysséen. Språkets roller i verkligheten är fler än den direkt kommunikativa, menade Joyce. Vi har kontroll över språket och samtidigt ingen som helst kontroll över dess havsliknande flöde genom oss. Romanens alla röst- och stilskiften – festglädje, högtidlighet, andlighet, kåthet, hunger, oro, extatisk uppsluppenhet – rymmer män och kvinnor, unga och gamla. Inre monolog blir spirituell dialog och klipp- och klistra med litteratur- historien och vardagsspråken. Genom hälsningen till Homeros kopplas allt till ett mytiskt kretslopp.

James Joyces Odysseus [Ulysses, 1922] – en av världslitteraturens absolut största klassiker, utges här i Thomas Warburtons svenska översättning.

»Det är boken vi alla står i tacksamhetsskuld till och som ingen av oss kan undkomma.« | T. S. Eliot